2009年9月14日星期一

Especially for "Ah Boy"

This article is written especially for our "Ah Boy" who recently bring along a big lorry spare tyre wherever he go. Lorry spare tyre is his choice among 2 motorcycle's tyres, and 1 big lorry tyre, as he said there will be gaps between the 2 motorcycle's tyres, can hold cards in between the 2 motorcycle's tyres, so he chose to have just one big lorry tyre, which may look a bit better... :P

KK, also known as “Ah Boy” just a few minutes ago, was English educated, so he only able to recognize Chinese words which have not more than 3 strokes. As my articles are all written in Chinese, seeing his name appearing in my articles, he was so curious, and wanted to know what i had wrote about him, the only way for him to understand my articles, is to translate it. So, he translated it using the translator tool online which return him some bad n funny translation.. My english was not so good, but i think i might be able to translate it to the nearest meaning than the translator do. Here are part of the translation, especially for "Ah Boy"...

KK是迟到大王,几乎每一次我们出去,他总是迟到30分钟,不多不少就30分钟.
pinyin: "KK shi chi dao da wang, ji hu mei yi ci wo men chu qu, ta zong shi chi dao 30 fen zhong, bu duo bu shao jiu 30 fen zhong."
translator : "KK is late your majesty, every we exit nearly, he is always late 30 minutes, is nothing more or less the 30 minutes. "
me: "KK is late king, almost every outing, he is late for 30 minutes, not more nor less, just 30 minutes. "

吃饱好上路,当然,必须先把肚子填饱才上路咯.
pinyin: "chi bao hao shang lu, dang ran, bi xu xian ba du zhi tian bao cai shang lu lo."
translator: "Eats to the full starting off, certainly, must fill in full the first belly only then starts off."
me: "It's always good to start off the journey with a full stomach, so before we start our journey we must first fill up our stomach."

又是吃的时候了,晚餐时间.好开心,要去吃马六甲出名的Satay Celup咯.
pinyin: "you shi chi de shi hou le, wan can shi jian, hao kai xin, yao qu chi ma liu jia chu ming de satay celup lo."
translator: "Is also the time which eats, supper time. Good happy, must go to eat Malacca famous Satay Celup."
me: "It's the time for eating again, dinner time, so happy, going for malacca famous satay celup."

SW说我们这一行四人,是新的节目策划人,我们的节目名称叫“餐餐包好吃”。
pinyin: "SW shuo wo men zhe yi hang si ren, shi xin de jie mu ce hua ren, wo men de jie mu ming cheng jiao 'can can bao hao chi' ".
translator: "SW said that our line of four people, are the new program moving spirits, our program name calls “meal meal to wrap securely eats”. Ha."
me: "SW said that we 4 people, were the new program's planner, and our program is called 'every guaranteed delicious meal'. "

KK, hope you like this article. You should learn chinese, so that you can check out our blogs, else we might be writing something bad about you, bully you don't understand chinese. YY also english educated, but she able to understand our articles. You need to gambateh...

5 条评论:

Fish 说...

Good article.. i prefer in english then i no need crack my head to read in chinese.. haha

Hoong Mooi 说...

Me too!!
Or post 2 versions for each entry :D

Devilot 说...

aiyo... i write in chinese for you two own good... hahaha...
after some days, u all will be able to read simple chinese words dy..

Someone 说...

my god.. u so free la.. can help me translate 三国演义?

Devilot 说...

三国演义,I think probably you able to get a english version from bookstore. :P